Keine exakte Übersetzung gefunden für وسيلة قانونية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وسيلة قانونية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Gouvernement vénézuélien est pour sa part partisan du recours à l'arbitrage à caractère volontaire pour régler les différends en droit international.
    وتؤيد فنزويلا الطابع الطوعي للتحكيم باعتباره وسيلة قانونية لحل المنازعات في القانون الدولي.
  • Mais je demande simplement aux braves gens de défendre leurs principes et utiliser tous les moyens nécessaires pour forcer le changement.
    لكنّي أطلب خيار الناس ببساطة أن يُدافعوا عن مبادئهم .وأن يستخدموا كلّ وسيلة قانونيّة لفرض التغيير
  • Du fait de cette loi, ce sont des milliers de membres des familles concernées qui vivent séparés les uns des autres, sans moyens légaux de rejoindre leurs proches.
    ونتيجة لهذا القانون يعيش الآلاف من أفراد الأسر المتضررة منفصلين عن بعضهم البعض دون أن تتوافر لهم أي وسيلة قانونية لـلـم الشمل.
  • De plus, en cas de nécessité, un enquêteur a la faculté d'assurer de sa propre initiative la protection, par tout moyen licite, d'une personne participant à l'instruction d'une affaire; cette faculté devient une obligation en cas de décision à cet effet du procureur ou du juge.
    وبالإضافة إلى ذلك، يمكن عند الضرورة لأحد المحققين بمبادرة منه أن يوفر الحماية لأحد الأشخاص المشتركين في قضية ما باللجوء إلى أية وسيلة قانونية، شرط أن يحصل على إذن من المدعي العام أو المحكمة.
  • Le Comité note que les châtiments corporels sont interdits dans les écoles et les institutions et constituent une mesure disciplinaire illégale dans les établissements pénaux.
    تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس والمؤسسات وأنها تعتبر وسيلة غير قانونية للتأديب في السجون.
  • Ainsi, les personnes dont les droits ont été violés peuvent en demander réparation devant la High Court; celles qui n'ont pas les moyens d'exercer ce droit reçoivent une aide financière.
    وهكذا يحق للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم التماس وسيلة انتصاف قانونية أمام المحكمة العليا لكينيا، أما الذين لا يقدرون على القيام بذلك فيمنحون مساعدة مالية.
  • Enfin, les femmes dont le partenaire ou l'ancien partenaire réside à l'étranger ne disposent d'aucun recours légal pour le recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant.
    وعلاوة على ذلك، لا توجد أمام النساء اللائي يقيم شركاؤهن الحاليون أو السابقون في الخارج، وسيلة انتصاف قانونية لاسترداد مدفوعات نفقة الأطفال.
  • Établir de solides instruments juridiques est également un moyen important de lutter contre le terrorisme.
    ويشكل بناء صكوك قانونية فعالة وسيلة رئيسية أيضا في مكافحة الإرهاب.
  • Le Ministère, qui surveille la procédure d'adoption, exige que tous les parents adoptifs signent une déclaration conformément à laquelle l'enfant n'a pas été obtenu au moyen de la traite des enfants ou par d'autres moyens illicites.
    وتشترط وزارة التنمية المحلية والشباب والرياضة، التي تشرف على عملية التبني، أن يقوم جميع الآباء والأمهات المتبنون بالتوقيع على إقرار رسمي ينص على أن الطفل لم يتم الحصول عليه عن طريق الاتجار في الأطفال أو بأية وسيلة غير قانونية أخرى.
  • La loi requiert en outre que tout média adopte des bases juridiques dans lesquelles sont définies les procédures de nomination, les relations entre les journalistes, etc.
    كما يقتضي القانون من كل وسيلة إعلام اعتماد أسس قانونية تحدد فيها إجراءات التعيين، والعلاقات بين الصحافيين، وما إلى ذلك.